Obiskovalce prireditve je nagovorila predsednica Zveze kulturnih društev Lendava Elvira Vaupotič Gönc. Z avtorica pesmi in prevodov se je na literarnem večeru pogovarjala Olga Paušč. Knjigo je izdalo Kulturno društvo Jozsef Attila iz Kapce, torej iz naselja, v katerem živi pesnica in avtorica prevodov. V kulturnem programu so nastopili ljudski pevci kulturnega društva iz Kapce.
Preberite še
Odpri v novem zavihku2. SNL: "Žuti" popuščajo - v Slovenski Bistrici drugi zaporedni poraz
Beltinčani so si v 27. krogu druge lige otežili boj za drugo mesto, saj so v Slovenski Bistrici doživeli že drugi zaporedni poraz. Gostitelji so slavili z 1 : 0, edini gol je padel v 52. minuti. Gorica in Primorje morata še odigrati medsebojno tekmo, v primeru remija ali zmage Ajdovcev pa bi "žuti" padli že na četrto mesto. Bi se pa ob takšnem razpletu, še posebej remiju, najbolj smejalo vodilni Nafti.
Recitatorji so brali tako originalne pesmi v slovenskem in hrvaškem jeziku, kakor tudi njihove prevode v madžarski jezik. V knjigi so prevodi pesmi petih prekmurskih pesnikov: Feri Lainšček, Tine Mlinarič, Klarisa Jovanović in Olga Paušič. Iz hrvaškega jezika pa je prevedla pesmi medžimurskega avtorja Zlatka Kraljića.
Judit Zagorec Csuka je povedala, da so v knjigi prevodi pesmi avtorjev, ki jih pozna že več kot trideset let in je z njimi tudi veliko sodelovala in se udeleževala pesniških srečanj. S prevajanjem njihovih pesmi jih je še bolje in globlje spoznala. Knjiga je iz treh sklopov.
V prvem so njene pesmi, ki so nastale zadnjih pet let. V drugem sklopu so pesmi za otroke, kar je pri njeni ustvarjalnosti novost, saj še ni izdala pesmi za otroke. V tretjem sklopu pa so prevodi sodobne prekmurske in medžimurske poezije, pesmi, ki jih je za prevajanje sama izbrala, saj so ji bile v originalu zelo všeč.